Traduction français-anglais

Du français en anglais…

Une traductrice professionnelle connaît bien les deux langues et les cultures qui constituent son travail. Elle sait s’exprimer dans la parole parlée et écrite. Le langage d’affiares.

Il faut avoir une connaissance approfondie de la culture américaine et française pour être bonne traductrice. Pour le commerce aux Etats-Unis, au Canada, en Australie ou au Royaume-Uni, une traduction pro faite par un être humain est essentielle.

Malgré la nouvelle technologie du XXIème siècle, un ordinateur ne peut pas remplacer les traducteurs. Google Translate ne suffit pas pour bien comprendre les nuances de la grammaire, de la poncutation, de l’argot ou des expressions idiomatiques.

Engagez une traductrice professionnelle pour les meilleurs résultats. Je peux vous aider à vous exprimer en anglais. Je me rends compte des mots mais aussi du contexte culturel pour un travail pour plaire à vos clients. Une bonne traductrice avec connaissance de la langue et de la culture économisera votre temps, de l’argent et du travail.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Comment *